スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

きらきら星

こんばんは kasumiです

今回はきらきら星についてご紹介します。

きらきら星についてはおそらくおおくの方がご存知だと思います。
幼稚園や小学校でうたったり、リコーダーの練習曲として音楽の時間に吹いたりもしますよね。

これの英語版をご存知の方はおおいと思います。
しかしフランス版まで知っているという方は少ないのではないのでしょうか?
フランス版のきらきら星は、女の子がお母さんに悩みを打ち明けるという大変かわいらしいものになっています。

これからフランス語版のきらきら星を、日本語版・英語版とあわせて、ご紹介します




まず、なじみの深い日本語版のきらきら星

きらきらひかる おそらのほしよ
まばたきしては みんなをみてる
きらきらひかる おそらのほしよ

きらきらひかる おそらのほしよ
みんなのうたが とどくといいな
きらきらひかる おそらのほしよ


なつかしいですね、後半がこんな歌詞だったとは知りませんでした。

つぎに英語版              なんちゃって意訳

Twinkle twinkle little star        きらきらひかる ちいさな星よ
How I wonder what you are!      おまえはいったい 何者なの
Up above the world so high      わたしたちの上の はるかかなた
Like a diamond in the sky!       まるでおそらの ダイヤモンドみたいに
Twinkle twinkle little star       きらきらひかる ちいさま星よ
How I wonder what you are!      おまえはいったい 何者なの


さいごにフランス版           なんちゃって意訳

Ah! vous dirai-je Maman,       ねぇ、聞いて おかあさん
Ce qui cause mon tourment.      どうして私が 悩んでいるのか
Depuis que j'ai vu Sylvandre     優しい目をした シルヴァンドル
Me regarder d'un œil tendre,      そんな彼と 出会ってから
Mon cœur dit à chaque instant,    私のこころは いつもこういうの
Peut-on vivre sans amant ?      ひとは好きな人なしに生きていけるのかしらって


なんというか、さすが 愛の国フランス ですよね^^
同じメロディーで、英語版では空に輝くちいさな星について語り
フランス版では女の子が恋についてを母親に打ち明ける
それに比べ日本版の単調さといったら、かっこよすぎですよね

歌詞のとなりにつけた訳は、雰囲気をつかむため、少々いじってます。
本当になんちゃって意訳ですので 広いこころでご覧ください。

きらきら星にはまだ、色々なバージョンがあるので、興味があれば是非調べてみてください。



それでは良い週末を

スポンサーサイト

トラックバック


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

コメントの投稿

Private :

ようこそG.I.F.T.へ
プロフィール

G.I.F.T.

Author:G.I.F.T.
相互リンク大歓迎です!申請はgift.wwcm.hgu@gmail.comにどしどし送ってきてください♪
G.I.F.T.への依頼なども上記アドレスにお願いします♪

ブログランキングに参加しています
1日1クリック反映されるのでポチッとよろしくお願いします♪
人気ブログランキングへ
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
このページのトップへ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。